Cérémonie à Rebecq, le 28 mai 1944 - Ceremony to Rebecq, May 28th 2014
Voir les photos du défilé des hélicoptères de la Défense
La plaque dédiée au 550 Squadron - The plaque dedicated to the 550 Squadron
Dîner à Wisbecq, le 27 mai 2014 - Diner to Wisbecq, on May 27th 2014
Visite au cimetière de Bruxelles le 29 mai 2014 - Visit to the War cemetery of Brussels
Visite à Breendonk, le 29 mai 2014 - Visit to Breendonk, on May 29th 2014
Cérémonie à Sint-Niklaas, le 31 mai 2014 - Ceremony to Sint-Niklaas, on May 31st 2014
Cérémonie à Westerlo, le 1er juin 2014 - Ceremony to Westerlo, on June 1st 2014
Visit to Jalhay and Berinzenne, on June 2nd 2014
Le monument érigé il y a quatre ans par André Deroanne et Jaen-Claude Pauly
The monument erected four years ago by André Deroanne and Jean-Claude Pauly
Longeron en aluminium - Aluminium girder (recto/verso)
Pièces diverses (la peinture de certaines d'entre elles semble avoir vitrifié par la chaleur
Diverse parts (the paint of some of them seems to have glazed by the heat)
Peter Coulter pose une gerbe pour le 550 et récite l'Exhortation
Peter Coulter lays a wraith and says the Exhortation
André Deroanne gives the parts of the aircraft found there in retrocession.
The parts laying on the monument are set there by walkers
Parmi les pièces détenues par un habitant de Jalhay, cette pièce qui semble être une trappe d'accès technique. Des impacts de balles sont bien visibles et démontrent que l'avion a été touché par une salve de mitrailleuse
Among parts detained by an inhabitant of Jalhay, this one which seems to be a trapdoor of technical access. Bullet holes are very visible and demonstrate that the plane was touched by a burst of machine-gun fire
Eric and Jérémie Moureau with the visitors of the 550.