* Le Lancaster ME 581 a été perdu durant la nuit du 22 au 23 avril 1944, lorsqu'il a été abattu par un chasseur de nuit allemand, alors qu'il allait en mission de bombardement sur Dusseldorf.
L'avion s'est écrasé à 5 km de Spa et 10 de Verviers. Il avait décollé de North Killingholme à 22h43 et s'est écrasé deux heures après, environ. Des témoins disent qu'il avait encore toutes ses
bombes à bord. ("Spa et les Américains", George Larne)
* RAF 550 Squadron Lancaster ME581 was lost during the night of April 22/23 1944 when it was shot down by a night-fighter while going from for bombing mission over Dusseldorf.
The aircraft crashed 5 km South-East of Spa (Liege), 10 km South of Verviers. She took off at 22h43 from North Killingholme airfield and crashed down round of two hours later. Witness declared she
had yet the bombs onboard.("Spa et les Américains", George Larne)
L'équipage du ME 851BQ-D (coll. Musées de la Ville d’eaux – Spa)
* L'équipage entier a été tué dans l'accident
Les hommes reposent au cimetière militaire d'Heverlee
* The crew were all killed and are buried in Heverlee War Cemetery:
Position des hommes à bord - Position of men on board
Position géographique:
50.458706, 5.900381 - +50° 27' 31.34", +5° 54' 1.37"
* Sur la route de Barissart, s'arrêter au centre récréatif de Berinzenne, laisser son véhicule au parking et prendre le sentier-promenade
N° 20.
* Ce sentier fait 4,5 km, passe par la forêt et la fagne et est empierré et entrecoupé de sections de caillebottis. Le monument se trouve à la moitié du parcours. Prévoir équipement pour la marche,
eau et se prémunir contre l'ensoleillement ou la pluie, selon les conditions climatiques.
On the road of Barissart, stop in the entertaining center of Berinzenne, leave its vehicle to the parking area and take the path-walk N ° 20.
This path is 4,5 km, passes by the forest and the fens plains. It is made with gravels and interrupted with sections of duckboards. The monument is in the middle of the route.
Plan equipment for the walking, the water and protect itself against the period of sunshine or the rain, according to weather conditions.
Description:
* Le monument est composé d'un socle carré dont la face supérieure est biseautée en 4 plans, sur un desquels est posée une plaque commémorative en bronze. Sur le socle se dresse une double aile
symbolique au devant de laquelle une croix est adossée. Le centre de la croix contient l'emblème du 550 escadron, également en bronze. Face au monument, il y a un trou de 8m de diamètre,
rempli d'eau: c'est le point d'impact de l'avion.
The monument consists of a square base the superior face of which is beveled in four plans, on one of which is put a bronze commemorative tablet. On the base raises itself a
double symbolic wing in the front of which a cross is backed. The center of the cross contains the emblem of the 550th squadron, also bronze. In front of monument, there is a hole of 8m of diameter, filled with water: it is the impact point of the plane.
Le monument au centre de l'esplanade
The monument, at the center of its esplanade
Vue latérale - Lateral vue
Vue de face - Front vue
Vue arrière - Rear vue
La plaque en bronze - The tablet in bronze
L'emblème du 550th au centre de la croix
The 550th emblem, at the centre of the cross
L'emplacement de l'impact de l'avion avec le sol
The impact point of the aircraft with ground
We will remember them
Trois ans après le drame de Berinzenne, les parents de Phil Milburn, l'Officier-pilote du Lancaster LM 581-BQ-D, abattu par un chasseur de nuit allemand, le 23 avril 1944, reçoivent un courrier.
Cette lettre, rédigée par R. G. de Lame, basé à l'aéroclub de Spa, officier de liaison des forces britanniques et américaines explique qu'un monument avait été érigé par les Belges,
en reconnaissance à leur fils et aux autres membres de son équipage pour l'acte de bravoure qu'ils avaient accompli en contournant la ville de Spa, avec leur avion qui était alors en flammes
afin de le faire tomber hors des zones d'habitations. Par leur sacrifice, ils ont évité un drame encore plus grand.
Three years after the drama of Berinzenne, the parents of Phil Milburn, Officier-pilot of Lancaster LM 581-BQ-D, shot down by a German night fighter, April 23rd, 1944, receive a mail.
This letter, drafted by R. G. de Lame, based in the flying club of Spa, liaison officer of the British and American strengths explains that a monument had been erected by the Belgians,
in gratitude to their son and to the other members of his crew for the act of bravery which they had done by by-passing the city of Spa, with their plane, which then burned, to bring down it
outside the zones of houses. By their sacrifice, they avoided an even bigger drama.
L'article du journal britannique annonçant l'érection du Mémorial de Berinzenne *
Le monument, nouvellement érigé *
Rapport des autorités belges de l'époque, concernant les circonstances du crash
Belgian authorities report telling about crsh circumstances